12:33

Это даже лучше, чем Леонкавалло!
Тяжело быть дураком :rolleyes:

Где-то сова зарыдала так безутешно и тонко!
За ручку в темное небо луна уводит ребенка.

Перевод

Оригинал

Всю свою нищастную жизнь, — а курс испанского я перенесла более чем немилосердный, сапогом по горлу, с лингафоном и полной закачкой, — я читала, что ребенок луну предупреждает и пытается уберечь. А то щас как придут, как напластают тебя на ожерелья. Убегай! И это я читала оригинал! И оригинал этот был у меня аж в курсе фонетики. Прошли годы (с). Смотрим в текст: да он же ее прогоняет просто. Уходи, говорит, щас придет мой дядя Хулио и на цепочки тебя порежет.
А она, конечно, смеется - смотри, смотри, как я танцую, мальчик. Когда придет твой дядя, ты уже холодные ручки на наковальне сложишь, смотри, как я могу.

Эх :wow2:

Искусство трактовки текста.

@темы: Лорка

Комментарии
30.03.2018 в 18:16

Логин
Замечание про дядю Хулио повернуло мои мысли совсем не в том направлении :)
А стихи прекрасны конечно!
30.03.2018 в 19:12

Это даже лучше, чем Леонкавалло!
дракуля 31, дадададада, я считаю, что этот чадолюбивый дядя за нашего мальчика порежет не только луну, но и звезды не пожалеет :yes: :D
30.03.2018 в 19:17

Это даже лучше, чем Леонкавалло!
дракуля 31, а, самое главное-то забыла. Вам как читается, Дракуличек: как предупреждение или как стращание?
31.03.2018 в 12:03

Логин
juliettehasagun, мне как предупреждение читается, наивный добрый мальчик пытается спасти красавицу луну от печальной участи, а она его подло, совершенно по женски, губит (((